Satura rādītājs:
Ja jūs apmeklējat Karību jūras reģionu un jūs runājat angļu valodā, tu esi luck: angļu valoda ir pirmā vai otrā visvairāk runātā valoda lielākajā daļā Karību reģiona galamērķu, un tā ir arī neoficiāla "tūrisma valoda". Tomēr bieži vien jūs atradīsiet, ka jūsu ceļojumi būs bagātāki, ja jūs varat runāt ar vietējiem iedzīvotājiem dzimtajā valodā. Karību jūras reģionā tas parasti ir atkarīgs no kolonijas varas - Anglijas, Francijas, Spānijas vai Holandes - pirmās vai garākās salās.
Angļu
Briti pirmo reizi izveidoja klātbūtni Karību jūrā 16. gadsimta beigās, un līdz 1612. gadam bija kolonizējis Bermudu. Galu galā, britu Rietumindijas varētu kļūt par lielāko salu grupu ar vienu karogu. 20. gadsimtā daudzas no šīm bijušajām kolonijām ieguva savu neatkarību, bet dažas paliks britu teritorijās. Angļu valoda joprojām būtu dominējošā valoda Anguilā, Bahamu salās, Bermudu salas, Kaimanu salās, Britu Virdžīnu salās, Antigvā un Barbudā, Dominikā, Barbadosā, Grenādā, Trinidādā un Tobāgo, Jamaika, Sentkitsa un Nevisa, Sentvinsenta un Grenadīnas, Montserrata , Sentlūsija, Turks un Caicos.
Pateicoties angļu valodas runājošajiem bijušajiem kolonistiem ASV, angļu valodā runā arī ASV Virdžīnu salās un Florida Keys.
Spāņu
Spānijas karaļa finansētais itāļu navigators Kristofers Kolumbs 1492. gadā slavens / neziņā "atklāja" Jauno pasauli, kad viņš nolaidās Karību salu Hispaniola krastā mūsdienu Dominikānas Republikā. Vairākas salas, kuras vēlāk iekaroja Spānija, tostarp Puertoriko un Kuba, joprojām ir spāņu valodā, lai gan ne Jamaika un Trinidāda, kuras vēlāk aizturēja angļu valoda. Karību jūras reģiona spāņu valodā ietilpst Kuba, Dominikānas Republika, Meksika, Puertoriko un Centrālamerika.
Franču valodā
Pirmā Francijas kolonija Karību jūras reģionā bija Martinika, kas dibināta 1635. gadā, un līdz ar Gvadelupu līdz pat šai dienai tā paliek Francijas nodaļa vai valsts. Francijas rietumu Indijā ietilpst franču valodā runājošā Gvadelupa, Martinika, St Barts un St. Martin; Franču valodā runā arī Haiti, bijušajā Francijas kolonijā Saint-Domingue. Interesanti, ka jūs atradīsiet franču izcelsmes kreolu (vairāk par to tālāk), par kuru runā Dominika un Sentlūsija, lai gan oficiālā valoda abās salās ir angļu valoda - kā tas bija bieži, šīs salas mainīja vairākas reizes. karš pret Karību jūras reģionu starp angļu, franču, spāņu, holandiešu un citiem.
Holandiešu
Jūs joprojām varat dzirdēt holandiešu smaržošanos, ko runā St Maarten, Aruba, Curacao, Bonaire, Saba un St. Eustatius salās, kuras apmetās Nīderlande un joprojām uztur ciešu saikni ar Nīderlandes Karalisti. Tomēr šajās salās šodien kopā ar spāņu valodu tiek plaši runāts angļu valodā (pateicoties tuvu Arubai, Bonairei un Curacao ar spāņu valodā runājošās Venecuēlas krastu).
Vietējā kreole
Turklāt gandrīz katrai Karību salai ir savs vietējais patois vai kreols, ko vietējie iedzīvotāji galvenokārt izmanto, lai runātu viens ar otru. Piemēram, holandiešu Karību jūras reģionā šo valodu sauc par Papiamento. Tas nav nekas neparasts, ka salu iedzīvotāji runā viens ar otru ātrās ugunsgrēkos, kas var būt nesaprotami nepazīstamām ausīm, tad apgriezties un vērsties pie viesiem perfektā skolā.
Kreola valodas dažādās salās ir ļoti atšķirīgas: dažas no tām ietver franču valodas terminus ar Āfrikas vai dzimtās valodas Taino valodām; citiem ir angļu, holandiešu vai franču valodas elementi, atkarībā no tā, kurš notika, lai iekarotu kādu salu. Karību jūras reģionā Jamaikas un Haiti kreoliešu valodas tiek uzskatītas par atšķirīgām no Antilles kreolēm, kas ir vairāk vai mazāk standarta St Lucia, Martinika, Dominika, Gvadelupa, St Martin, St. Barts, Trinidāda un Tobāgo , Beliza un Franču Gviāna. Gvadelupā un Trinidādē jūs arī dzirdēsiet no Dienvidāzijas valodas - indiešu, ķīniešu, tamilu un pat Libānas - izteiktos vārdus, pateicoties imigrantiem no šīm valstīm, kuras arī ir paziņojušas savu klātbūtni valodas veidā.