Satura rādītājs:
- Par valodu
- Sakot Hello
- Sveicieni
- Paspiest rokas
- Jautā, kā kāds dara
- Sakot Goodbye
- Vai Bahasa Malaizija un Bahasa Indonesia ir vienādi?
Par valodu
Bahasa Indonesia - Indonēzijas oficiālā valoda - ir salīdzinoši viegli iemācīties, salīdzinot ar citām tonālajām Āzijas valodām, piemēram, taizemiešu vai ķīniešu valodā. Vārdi tiek izrunāti tik daudz, kā tie ir uzrakstīti, izņemot "c", ko izrunā kā "č."
Atšķirībā no angļu valodas, patskaņi parasti ievēro šīs vienkāršās un paredzamās izrunu vadlīnijas:
- A - ah
- E - uh
- I - ee
- O - oh
- U - ew
Piezīme: Daudzi vārdi Indonēzijā tika aizņemti no holandiešu valodas (Indonēzija bija holandiešu kolonija līdz pat neatkarības iegūšanai 1945. gadā). Asbak (pelnu trauks) un handuk (dvielis) ir divi piemēri no daudzajiem elementiem, kas ir daļa no Bahasa Indonesia.
Sakot Hello
Apsveikumi Indonēzijā ne vienmēr satur pieklājīgus vai formālus variantus, kā dažās citās Āzijas valodās, tomēr jums būs jāizvēlas atbilstošs apsveikums, pamatojoties uz diennakts laiku.
Atšķirībā no vārdiem, ko sveiciet vjetnamiešu un citās valodās, jums nebūs jāuztraucas par sarežģītu goda likumu sistēmu (cieņu nosaukumi), runājot ar dažādu vecumu cilvēkiem. Veids, kā teikt hello in Indonesian, ir vienāds visiem cilvēkiem neatkarīgi no vecuma un sociālā statusa.
Visi sveicieni Bahasa Indonēzijā sākas ar selamat (izklausās: "suh-lah-mat").
Sveicieni
- Labrīt: Selamat pagi (izklausās: "suh-lah-mat pah-gee")
- Laba diena: Selamat siang (izklausās: "suh-lah-mat see-ahng")
- Labdien: Selamat sāpīgs (izklausās: "suh-lah-mat sor-ee")
- Labvakar: Selamat malam (izklausās: "suh-lah-mat mah-lahm")
Piezīme: Dažreiz "selamat petong" (izklausās kā "suh-lah-mat puh-tong") formālajās situācijās tiek izmantots "labajam vakaram". Tas ir daudz biežāk sastopams Bahasa Malaizijā.
Ir noteikts pelēks laukums, lai noteiktu piemērotu dienas laiku. Jūs zināt, ka tas ir nepareizi, ja kāds atbild ar citu sveicienu! Reizēm laiks atšķiras dažādos reģionos.
- Selamat pagi: Visu rītu līdz plkst. vai pusdienlaikā
- Selamat siang: Agrīna diena līdz plkst.
- Selamat sāpīgs: No plkst. līdz aptuveni 6 vai 7:00. (atkarībā no dienasgaismas)
- Selamat malam: Pēc saulrieta
Dodoties gulēt vai pastāstot kādam labam naktim, izmantojiet: selamat tidur (izklausās šādi: "suh-lah-mat tee-dure"). Izmantojiet tikai selamat tidur kad kāds aiziet pensijā uz nakti.
Lai gan tas tehniski nav pareizs, selamat dažreiz tiek atstāts no sveicienu sākuma, padarot tos ļoti neformālus - daudz tā, ka angļu valodas runātāji dažreiz vienkārši saka „rīts”, nevis „labrīt” draugiem.
Smieklīga kļūda: Dažas Indonēzijas vietas īsti neizmanto selamat siang , viņi iet pa labi selamat sāpīgs . Ja jūs nolemjat teikt selamat siang , pārliecinieties, ka izrunājat "i" siang kā "ee", nevis "ai". Indonēziešu vārds mīļotajam ir sayang (izklausās: "sai-ahng"). Jūs varat saņemt dažas interesantas reakcijas, piezvanot taksometra vadītājam mīļotā!
Paspiest rokas
Indonēzieši rokās, bet tas ir vairāk pieskāriens nekā stingrs krata. Negaidiet, ka Rietumos ir sastopams stingrs rokturis. Pēc kratīšanas ir ierasts īsi pieskarties savai sirdij cieņas apliecinājumā.
The wai Taizemē populārs roku žests (arī reizēm Laosā un Kambodžā) Indonēzijā netiek izmantots. Jums nebūs jāturpina, kā jūs to darītu Japānā - pietiek ar smaidu un rokasspiedienu.
Jautā, kā kāds dara
Jūs varat paplašināt savu sveicienu, jautājot, kā kāds dara. Veids, kā uzdot, ir apa kabar kas nozīmē "kā tu esi?" Interesanti, ka burtiskā tulkošana ir "kas jauns / kas ir ziņas?"
Pareizā atbilde ir baik (izklausās: "velosipēds"), kas nozīmē "labi" vai "labi". Dažreiz tas tiek teikts divreiz ( baik , baik ). Cerams, ka ikviens, uz kuru jūs lūdzat, neatbild, tidak bagus vai tidak baik -"nav labi." Ja viņi atbild teikt sakit , skatīties: viņi ir slimi.
Ja kāds jums jautā apa kabar? labākā atbilde ir kabar baik (Es esmu labi / labi). Kabar baik nozīmē arī "labas ziņas".
Sakot Goodbye
Tagad, kad jūs zināt, kā pateikt sveicienu Indonēzijā, zinot, kā pateikt pareizu atvadu, tiks pārtraukta mijiedarbība ar to pašu draudzīgo piezīmi.
Stāstot svešiniekam, izmantojiet šādas frāzes:
- Ja esat viens, kurš atstāj: Selamat tinggal (izklausās: "teen-gal")
- Ja esat tāds, kurš uzturas: Selamat jalan (izklausās: "jal-lan")
Tinggal nozīmē uzturēties, un jalan nozīmē iet.
Ja ir iespēja vai cerība tikties vēlreiz (parasti ir ar draudzīgiem cilvēkiem), tad izmantojiet kaut ko vairāk patīkamu:
- Sampai jumpa: (Izklausās šādi: "sahm-pai joom-pah")
- Jumpa lagi: (Izklausās šādi: "joom-pah log-ee") Atkal redziet / satiekiet
Vai Bahasa Malaizija un Bahasa Indonesia ir vienādi?
Malaizijas valoda Bahasa Malaizija dalās ar daudzām līdzībām ar Bahasa Indonesia. Faktiski cilvēki no abām valstīm var labi saprast viens otru. Bet ir arī daudz atšķirību. Daži izteicieni ir biežāk sastopami vienā.
Viens piemērs tam, kā Malaizijas sveicieni atšķiras, ir selamat tengah hari (izklausās šādi: '' suh-lah-mat ten-gah har-ee), kas ir veids, kā pateikt labu pēcpusdienu, nevis selamat sāpīgs . Arī viņi ir vairāk piemēroti teikt selamat petong par labu vakaru.
Vēl viena būtiska atšķirība ir ar vārdiem bisa un boleh . Malaizijā "var / spēj" ir boleh , bet Indonēzijā, boleh bieži ir termins, ko piemēro ārzemniekiem (t.i., jūs var izvilkt viņu vai velciet ātri). Indonēzieši saka bisa par "var / spēj", bet Malaizijas bieži izmanto bisa par "indi" - liela atšķirība!