Mājas Eiropa Mo Ghile Mear - tautas latviešu tautasdziesmu vārdi

Mo Ghile Mear - tautas latviešu tautasdziesmu vārdi

Satura rādītājs:

Anonim

Mo Ghile Mear (Mana Gallant Hero / Lad) ir spilgta īru dziesma ar dedzinošu melodiju, ko papildina īru gēlu teksts, ko lielākā daļa cilvēku nesaprot.

Neskatoties uz to, ka viņi šajās dienās runā reti, pareiza Mo Ghile Mear pārsūtīšana samazina mocītājus ar asarām. Šī emocionālā reakcija ir vēl spēcīgāka, ja saprotat dziesmas vēstījumu.

Bet Mo Ghile Mear nav tikai īru dziesma.

Labi pazīstamā melodija muzikāli savieno Īriju un Skotiju, ir saikne ar angļu mūziķi Stingu, kā arī īru īru tautas grupu Chieftains un neveiksmīgo robežkollieju.

Tulkotie vārdi Mo Ghile Mear stāsta par daļu no stāsta, bet tas nav tikai balāde par zaudētu mīlestību, un nekas vairāk - tas ir kodēts politisks vēstījums, kas reiz tika uzskatīts par augstu nodevību.

Populārs kopš 18. gadsimta, dziesma atkal ir pievērsta starptautiskajai uzmanībai 20. gadsimta beigās, galvenokārt pateicoties vairākiem lieliskiem ierakstiem.

Mo Ghile Mear - Lyrics

Seal da rabhas im 'mhaighdean shéimh,
'S anois im' bhaintreach chaite thréith,
Mo chéile ag treabhadh na dtonn go tréan
De bharr na gcnoc ir i-imigcīns.

Koris
'Sé mo laoch, kas ir Ghile Mear,
'Sé mo Chaesar, Ghile Mear,
Suan ná séan ní bhfuaireas féin
Ghile Mear.

Bímse buan ar buaidhirt gach ló,
Ag caoi go cruaidh 's ag tuar na ndeór
Mar scaoileadh uaim a buachaill beó
'S ná ríomhtar tuairisc uaidh, mo bhrón.

Koris

Ní labhrann cuach go suairc ar nóin
Vai níl guth gadhair i gcoillte cnó,
Ná maidin shamhraidh i gcleanntaibh ceoigh
O d'imthigh uaim a buachaill beó.

Koris

Marcach uasal uaibhreach óg,
Gāzi gan gruaim ir suerce snódh,
Glac ir luaimneach, luath i ngleo
Ag teascadh tslua 's ag tuargain treon.

Koris

Seinntear kāpnes ar chlairsigh cheoil
's líontair táinte cárt ar bord
Le nominētais ara gan chaim, gan cheó
Chun saoghal ir sláinte d 'fhagháil dom leómhan.

Koris

Ghile mear 's seal faoi chumha,
's Eire go léir faoi chlócaibh dubha;
Suan ná séan ní bhfuaireas féin
Ghil Mear.

Koris

Mo Ghile Mear - tulkojums kontūrā

Sākotnējie vārdi ir intriģējoši, bet grūti sadalāmi, ja nerunājat īru valodā. Ne-gēlu runātājiem Mo Ghile Mear var nozīmēt arī "My Ghillie and Mare", vai arī Guinness kūka recepte. Lai sniegtu jums labāku dziesmas izjūtu, kas ir nosaukts ar nosaukumu "Mana dashing" vai "My Gallant Hero" angļu valodā, šeit ir īss pirmo dzejolis un koris:

Jau kādu laiku es biju maigs meitene,
Tagad es esmu izlietota, nolietota atraitne,
Mans mīļais ir šķērsojis savvaļas viļņus,
Gone tālu.

Koris
Viņš ir mans varonis, mans drūms mīļais,
Viņš ir mans cēzars, briesmīgs mīļš.
Es nezinu atpūtu, bet tikai bēdas,
Tā kā viņš aizgāja tālu, mans mīļais.

Katru dienu es esmu skumji,
Es raudu rūgti un daudzas asaras nometu,
Tā kā mūsu dzīvīgais jaunietis ir atstājis mūs,
Un, diemžēl, mēs no viņa neko nezinām.

Mo Ghile Mear - mīlas dziesma?

Sākumā var šķist, ka tā ir vienkārša mīlas dziesma par cilvēku, kurš pazūd, un sieviete, kas viņam raud. Tomēr tas ir tālu no vienkāršas sirdsdarbības dziesmas, jo tie, kas zina, nekavējoties saistītu dziedātāju ar dievieti Éiru, pašas Īrijas personifikāciju.

Bet kas bija mīļais, dieviete bija žēlīgs?

Nekas cits kā Charles Edward Stuart, kas labāk pazīstams kā "Bonnie Prince Charlie", kurš vadīja 1745. gada Jacobite Rebellion un tad devās pāri jūrai uz Skye, turpinot uz Franciju, lai dzīvotu savas dienas kā pretendents uz Anglijas un Skotijas troni beidzot atrast savu pēdējo atpūtas vietu Romas Sv. Pētera bazilikas kriptā - cieņu cieņu romiešu katoļu cerībām.

Dziesmas vēsture

Mo Ghile Mear īru valodā rakstīja dzejnieks Seán Clárach Mac Domhnaill (1691 - 1754). Milzīgs skaits Mac Domhnaill dzejoļu atspoguļo ilgas pēc taisnīga un katoļu, valdnieka atnākšanas - faktiski radot "labāku Īriju", kas izmainītu dievbijīgās revolūcijas un Boyne kaujas vēsturisko realitāti. Stuart pretendenti bija šīs ilgas reālās dzīves (lai gan bieži vien nav reāli) uzmanības centrā.

Mo Ghile Mear kļuva par Mac Domhnaill slavenāko dzejoli. Bēdas tika uzrakstītas pēc Cullodena kaujas (1746. gads), galīgā Bona prinča Čārlijas sakāves, un efektīvais beigu Jacobite cēlonis bija dzīvotspējīga alternatīva Hanovera karaļiem. Tādējādi viena no Īrijas skaistākajām dziesmām ir radusies no politiskas cīņas, nevis īsts stāsts par vienkāršu sirdstriju.

Mac Domhnaill veidoja savu Mo Ghile Mear gandrīz saskaņā ar tā dēvēto Aisling dzejas konvenciju, kurā Īrija vajā dzejnieka sapņus sievietes formā, galvenokārt, lai nožēlotu salas stāvokli, bet arī paredz labākus laikus . Mo Ghile Mear novirzās no šīs Aisling formas vienā punktā: dziesma nav saistīta ar dzejnieku, bet tiek pieņemts, ka Ériu ir dzejnieks.

Mo Ghile Mear - ieteicamie ieraksti

Ir divi ļoti populāri dziesmu ieraksti - viens no tiem ir Īrijas un Skotijas mākslinieku pūliņi, kas noslēdza sesto BBC "Highland Sessions" epizodi (joprojām ir pieejami DVD), dziedātāji ir Marija Melna, Iarla O'Lionard, Mary Ann Kennedy, Karen Matheson, Karan Casey un Allan MacDonald. Pēc tam Sting kopā ar "The Long Black Veil" ir reģistrēta versija.

Taču, lai izklaidētu (bīdes?) Jautrību, jūs nevarat uzvarēt reklāmu Specsavers uz TV kādu laiku, ar Mo Ghile Mear dziedāja Una Palliser, kas ir pieejams skatīties YouTube.

Mo Ghile Mear - tautas latviešu tautasdziesmu vārdi