Ir grūti noticēt, ka valsts, kas ir visai mežonīgo vikingu dzimtene, tagad lielā mērā seko „Hygge” koncepcijai, tulkojot mājīgu, klusu un nepietiekami novērtētu, privātu, klusu dzīvi mājās. Jā, dāņi ir pieticīgi, minimālistiski un draudzīgi cilvēki, un, ja jūs kādreiz atradīsiet savu zaudēto vietu šajā skaistajā valstī, jebkurš vietējais būtu pārāk laimīgs, lai jūs izvestu no nepatikšanām.
Tomēr, cerēsim, ka tas nenāks. Šeit ir daži svarīgi dāņu vārdi, kas katram ceļotājam jāapzinās, kad Dānijā.
1. Vēstniecība: tulko uz "vēstniecību". Šis ir vārds, kas jums jāzina jebkurā ārvalstī. Nevienam nav nekādas garantijas par negribētu ceļojumu, un, ja jums tas ir nepieciešams, jums jāzina, ko vārds "vēstniecība" nozīmē vietējā dialektā. Viss teikums būs: "Jeg leder efter den ambassade" - "Es meklēju vēstniecību".
2. Herrer: tulko uz „vīrieši”. Tas būtu noderīgi, ja meklējat tualetes restorānos un sabiedriskās vietās.
3. Damer: dāņu vārds „Sievietes”. Vēlreiz tas ir noderīgi, ja meklējat tualeti.
4. Politiet: Tulko uz "Policija". Vieglākais veids, kā atrast palīdzību ārvalstī, ir vietējās tiesībaizsardzības iestādes, kas ir pazīstamas kā "Politiet" vietā.
5. Et offentligt tualete: tas nozīmē "publiska tualete". Varat arī izmantot vārdu "Toiletter", ja frāze ir pārāk grūti atcerēties. Piemērs: "Jeg leder efter et offentligt toilet / Jeg leder efter et toiletter" - Es meklēju publisku tualeti / tualeti.
6. Lufthavn: tulko uz "lidostu". Tas ir vēl viens būtisks vārds, kas jāatceras, ceļojot Dānijā.
7. Taksoni: tulko uz „taksometru”. Tas ir viens no visvienkāršākajiem vārdiem, kas jums jāzina, ceļojot uz ārzemēm, lai jūs vajadzības gadījumā varētu transportēt transportu. Arī taksometru vadītāji un viesmīļi nav normāli Dānijā. Tas, protams, ir novērtēts, bet nav uzskatāms par nepieciešamu, lai jūs varētu atteikties no gala, ja vēlaties.
8. Indgang: tulko uz "ieeja". Protams, jūs nevēlaties ienest cauri nepareizajām durvīm, lai būtu apgrūtināts ārzemju priekšā. Tātad jums vajadzētu saņemt jums ieejas un izejas labi.
9. Udgang: tulko uz "iziet". Jebkurā vietā ir noderīgi zināt, kā iet. Bet, ja jūs nezināt šo terminu, jūs varat sekot pūlim.
10. Tid: Tulko uz "Time". Tas ir "vispārējs" termiņš Dānijā. Tomēr, ja vēlaties uzzināt laiku no kāda cita, jūs parasti sakāt: "Hvad er Klokken" - Kāds ir laiks?
11. Atzīmēts: tulko uz "tirgus". Dāņu vārds ir gandrīz tāds pats kā angļu vārds, tāpēc tas būtu viegli atcerēties. Jautājot par cenu, varat teikt: "Hvor meget koster?" - Cik daudz tas ir?
12. Mit viesnīca: tas ir tehniski frāze, taču tas ir svarīgi. Tā tulko uz "Mana viesnīca". Arī tas ir viegli atcerēties, jo vārds ir tāds pats kā angļu valodā.
13. Tūristu informācija: tulko uz "Tūrisma birojs". Jums ir jāzina oficiālais termins ārkārtas situācijās, vai ja jums ir nepieciešama palīdzība vai informācija.
14. Tjeneren: tulko uz "viesmīli". Šīs valodas izruna var būt nedaudz sarežģīta. Tas tiek izrunāts kā "Je-na-an". Kad jūs vēlaties saņemt gaidīšanas uzmanību, jūs parasti sakāt: "Undskyld mig?" - "Atvainojiet, viesmīlis!"
15. Telefon: Tulko uz "tālrunis". Arī tas ir diezgan tuvu tās angļu valodas ekvivalentam, padarot to diezgan pašsaprotamu. Piemērs var būt: "Kan jeg bruge din telefon?" - "Vai es varu izmantot tālruni?"
Jums parasti nav nepieciešams iemācīties daudz vārdu, lai dotos ceļojumā uz Dāniju, bet noderīgas ir arī zināšanas par vietniekvārdiem, sveicieniem un pamata vārdiem un frāzēm.