Satura rādītājs:
Vietējās valodas apgūšana ceļojuma laikā bieži vien nav obligāta, bet, zinot vismazākos sveicienus Āzijā un kā teikt, kur jūs dodaties, uzlabosiet jūsu pieredzi un atvērsiet durvis. Vietējā valoda nodrošina jums rīku, lai labāk savienotu vietu un tās iedzīvotājus.
Cilvēku sveicināšana savā valodā parāda cieņu un interesi par vietējo kultūru, kā arī parāda, ka jūs atzīstat viņu centienus mācīties angļu valodu, kas ir sarežģīta valoda daudzos veidos.
Katrai Āzijas kultūrai ir savi ieradumi un paskaidrojumi. Piemēram, taju cilvēki wai viens otru (nelielu loku, ar plaukstām saspiežot kopā, piemēram, sakot lūgšanu), kamēr japāņu tauta priekšgala. Pievienojot sarežģītību, daudzās valodās ir iekļautas goda vērtības (izmantojot goda nosaukumu), lai parādītu cieņu. Bet neaizmirstiet: kad viss pārējais neizdodas, draudzīgs "sveiki" ar smaidu darbojas katrā pasaules stūrī.
-
Japāna
Vienkāršākais veids, kā paskaidrot Japānā, ir standarta sveiciens konnichiwa (izrunā "kone-nee-chee-wah"). Japānā ne vienmēr ir iespēja kratīt rokas, lai gan jūsu saimnieki, visticamāk, mēģinās jūs justies ērtāk un paplašināt savu roku.
Mācīšanās, kā noliekt pareizo ceļu, nav tik grūti, kā izklausās. Vismaz saprotiet pamatus pirms laika pavadīšanas Japānā - bowing ir kultūras neatņemama sastāvdaļa, un jūs to bieži darāt. Neesot kādam priekšgala priekšmetam, tiek uzskatīts par rupju.
Lai gan uzlūkošana ir šķietami vienkārša, tā seko stingram protokolam, kas balstīts uz vecumu un sociālo statusu - jo dziļāka ir priekšgala, jo vairāk tiek respektēts un godīgāks. Uzņēmumi pat nosūta darbiniekus uz klasēm, lai mācītos pareizi.
Japāņu biznesa etiķete un japāņu ēdināšanas etiķete ir pārpildītas ar formalitātēm un niansēm, kas daudziem rietumu izpildītājiem ir piepildījušies ar bailēm pirms banketiem. Bet, ja vien uz līnijas nebūs liels darījums, jūsu jaunie japāņu draugi reti pārsteigs jūsu kultūras fumbles.
Konnichiwa galvenokārt tiek izmantots dienas un pēcpusdienas laikā. Konbanwa (izrunā "kone-bahn-wah") vakarā tiek izmantots kā pamata sveiciens.
-
Ķīna
Vienkāršākais veids, kā paskaidrot Ķīnā, ir ar ni hao (izrunā „nee haow”). Ni ir tonis, kas palielinās (2. signāls) hao ir tonis, kas nokrīt, tad palielinās (3. tonis). Jūs dzirdēsiet entuziasmu ni hao starp Mandarin runātājiem visā pasaulē. Pievienošana ma (izrunā "mah"), bez gala, pārvērš sveicienu draudzīgākā "kā tu esi?" nevis tikai sveiki.
Ķīniešu valoda ir tonāla, tāpēc zilbju laukums kontrolē to nozīmi. Gadījumā, ja ni hao , tas ir tik bieži lietotais izteiciens, jūs sapratīsiet kontekstā.
Veids, kā parādīt lielāku cieņu vecākajiem un priekšniekiem, ir izmantot nin hao (izrunā "neen haow").
Nelietojiet tādu pašu izplatīto kļūdu, ko veic tūristi visā Āzijā: balss apjoma palielināšana un to pašu atkārtošana nav labs veids, kā palīdzēt ķīniešiem labāk saprast jūs. Vai jūs labāk sapratīsiet, ja viņi jums skaļi runātu Mandarīnu? Lai turpinātu uzlabot saziņu ceļojuma laikā, pirms došanās pie mums mācieties dažas noderīgas frāzes.
Izņemot bēres un atvainošanos, zemināšana Ķīnā ir mazāk izplatīta.Daudzi ķīnieši izvēlas kratīt rokas, lai gan tas, iespējams, nebūs Rietumos gaidāms stingrs rokasspiediens.
-
Indija
Standarta sveiciens un saruna tuvāk Indijā ir Namaste (izrunā "nuh-muh-stay", nevis "nah-mah-stay"). Uzsvars tiek likts uz "nuh" nekā "uzturēšanās". Bieži dzirdējuši, svinēti un nepareizi izrunāti Rietumos, Namaste ir sanskrita izteiksme, kas aptuveni nozīmē "es lieku jums." Tā ir simboliska pazīme jūsu ego pirms citiem. Namaste kopā ar lūgšanu līdzīgu žestu kopā ar plaukstām līdzīgs wai Taizemē, bet tas ir nedaudz zemāks uz krūtīm.
Slavens un apburošs Indijas galvas vilnis tiek izmantots arī kā kluss veids, kā teikt sveicienu Indijā. Dažreiz aizņemts viesmīlis tiks atzīts ar vienkāršu galvas viltību, nevis formālu Namaste.
-
Honkonga
Honkongas vēsture kā britu kolonija līdz 1997.gadam nozīmē, ka angļu valodā tiks plaši runāts visā pasaulē. Tas ir ērti ceļotājiem, jo Kantonas iedzīvotāji bieži tiek uzskatīti par grūtāk apgūstamiem nekā Mandarin!
Galvenais sveiciens Honkongā un Kantonas valodā runājošos reģionos nedaudz atšķiras no parastā ni hao dzirdama citur kontinentālajā daļā. Neih hou (izrunā "nay-ho") tiek izmantots, lai teicu, ka jūs esat Honkongā. Izruna Hou ir kaut kas starp "ho" un "kā." Bet reāli, sakot vienkāršu sveicienu (tāpat kā angļu valodā, bet ar nedaudz vairāk "haaa-lo") ir ārkārtīgi izplatīta neformālās situācijās!
-
Koreja
Anyong haseyo (izrunā "ahn-yo ha-say-yoh") ir visvienkāršākais veids, kā sveikt Korejā. Sveicieni korejiešu valodā nav balstīti uz dienas laiku. Tā vietā, lai paskaidrotu, sekojiet godīgiem noteikumiem, kas apliecina cieņu pret vecākiem vai augstāku sociālo statusu cilvēkiem (skolotājiem, valsts amatpersonām utt.).
Atšķirībā no ķīniešu, korejiešu valoda nav tonāla, tāpēc mācīšanās, kā pateikt hello, ir tikai iegaumēšanas jautājums.
-
Taizeme
Ļoti noderīgi ir zināt, kā teikt labas izrunas Taizemē. Jūs gandrīz vienmēr saņemsiet smaidu un draudzīgu attieksmi, parādot, ka jūs esat a farang (ne-taju), kas interesējas par Taizemes kultūru, nevis tikai tur, jo alus ir lētāka nekā jūsu mītnes valstī.
Taju valoda ir tonāla, bet jūsu sveiciens tiks saprasts konteksta dēļ, it īpaši, ja pievienojat cieņu wai (Turot plaukstas kopā sejas priekšā ar nelielu loku). Taizemes wai žests tiek izmantots dažādiem mērķiem, ne tikai sakot. Jūs to redzēsiet ardievas, pateicības, cieņas, dziļu atvainošanos un citos gadījumos, kad ir jāizsaka sirsnība.
Taizemē vīrieši saka sawasdee khrap (izrunā "sah-wah-dee krap"). Beidzamajam khrapam ir straujš pieaugums. Jo vairāk entuziasma tiek likts uz khrap, jo lielāka nozīme.
Sievietes saka sawasdee kha (izrunā "sah-wah-dee kah"). Nobeigums kha tam ir izvilkts krītošs tonis. Jo vairāk izvilkts khaaa … , jo lielāka nozīme.
-
Indonēzija
Indonēzijas oficiālā valoda Bahasa Indonēzija daudzējādā ziņā ir līdzīga malajiešu valodai - tiek piedāvāti apsveikumi, pamatojoties uz diennakts laiku. Protams, tāpat kā lielākā daļa vietu, draudzīgs "haaalo" strādā tikai par labu, lai teicu, ka viņš ir Indonēzijā.
Par laimi, Bahasa nav tonāla. Izruna ir diezgan paredzama.
Labrīt: Selamat pagi (izrunā "suh-lah-mat pah-gee")
Laba diena: Selamat siang (izrunā "suh-lah-mat see-ahng")
Labdien: Selamat sāp (izteikts "suh-lah-mat sor-ee")
Labvakar: Selamat malam (izrunā "suh-lah-mat mah-lahm")
Dienas laiki, kad cilvēki pārslēdz sveicienus, ir brīvi saprotami. Un tie dažkārt atšķiras daudzās salu salās.
-
Malaizija
Malaizijas valodai, tāpat kā Indonēzijai, trūkst toņu, un sveicieni ir balstīti arī uz diennakts laiku. Kā iepriekš, Selamat ir izrunāts "suh-lah-mat."
Labrīt: Selamat pagi (izrunāts "pahg-ee")
Labdien: Selamat tengah hari (izrunā "teen-gah har-ee")
Labvakar: Selamat Petang (izrunā "puh-tong")
Ar labunakti: Selamat Malam (izrunā "mah-lahm")
Neraugoties uz līdzību starp valodām, daži pamata sveicieni malajiešu valodā ir nedaudz atšķirīgi. Lai gan veids, kā dažos dienas laikos paskaidrot, atšķiras pēc reģiona, jūs, iespējams, sapratīsiet Malaiziju, Singapūru, Bruneju, Austrumtimoru un Indonēziju.
-
Vjetnama
Vjetnamiešu valoda ir tonāla valoda, kurā ir daudz goda (cieņu), bet jūsu vienkāršais sveiciens tiks saprasts konteksta dēļ.
Vienkāršākie veidi, kā sveikt Vjetnamas cilvēkus, ir ar xin chao (izrunā "zeen chow").
-
Birma / Mjanma
Birmas valoda ir sarežģīta valoda, taču jūs varat uzzināt, kā ātri pateikt. Valoda ir ļoti tonāla, bet konteksta dēļ cilvēki sapratīs jūsu pamata sveicienus Birmas bez toniem.
Labdien, Birmā, izklausās kā "ming-gah-lah-bahr", bet izruna atšķiras nedaudz pa reģioniem.